金箭禱文 The Golden Arrow
願至聖,至可敬,
yuàn zhì shèng, zhì kějìng,
願 – yuàn = to hope, to hope for, to desire 至 – zhì = to arrive, most, to
聖 – shèng = holy, sacred, saint, sage ,
可敬 – kějìng = venerable
至難於領悟,
zhì nán yú lǐngwù
至 – zhì = to arrive, most, to 難
- nán = difficult, problem, difficulty
於 – yú = in, at, to, from, by, than, out of 領悟 – lǐngwù = to understand, to comprehend
至不可言喻的天主之名,
zhì bùkěyányù de Tiānzhǔ zhī míng
至 – zhì = most 不可言喻 - bùkěyányù
= inexpressible
的 – de = (possessive particle) 天主 – Tiānzhǔ = God
之 – zhī = (possessive particle) 名 – míng = name
在天上,在陰間
zài tiānshàng, zài yīnjiān
在 – zài = (preposition of position) 天上 – tiānshàng = heaven above
陰間 - yīnjiān = the realm of the dead, sheol
受所有上主受造物與祭台上吾主耶穌聖心、
shòu suǒyǒu shàng zhǔ
shòu zào wù yù jì táishàng wú zhǔ Yēsū shèngxīn
受 – shòu = to accept 所有 – suǒyǒu
= all, 上主 - shàng zhǔ = Lord above, God
受造物 – shòu zào wù = creation 與 – yù = and, to give, together with
祭 – jì = to offer sacrifice 台上 – táishàng = on stage, on the alters 吾 - wú = Our,
my
主 – zhǔ = Lord 耶穌 – Yēsū = Jesus Christ 聖心 –
shèngxīn = Sacred Heart
聖體,永遠的稱頌、
shèngtǐ, yǒngyuǎn de chēngsòng,
聖體 – shèngtǐ = Communion, The Body of Christ 永遠
– yǒngyuǎn = forever, eternal
的 – de = (possessive particle) 稱頌 – chēngsòng = to praise
讚美、愛慕、敬仰及頌揚。亞孟。
zànměi, àimù, jìngyǎng jí sòngyáng yà
mèng
讚美 – zànměi = to admire, to praise, to eulogize
愛慕 – àimù = to adore 敬仰 - jìngyǎng = to revere, highly esteem
及 - jí = and, 頌揚 – sòngyáng = to praise
亞孟 - yà mèng = Amen
永生之父,我把您至愛之子,
yǒngshēng zhī fù, wǒ bǎ nín
zhì'ài zhī zǐ
永生 – yǒngshēng = eternal, to live forever, eternal life
之 – zhī = (possessive particle) 父 – fù = father
我 – wǒ = I 把 – bǎ = to offer, to hold, to handle 您 – nín = you, your
至愛 - zhì'ài = most beloved 之 – zhī = (possessive particle)
子 – zǐ = son
可敬的聖容,奉獻給您,
kějìng
de shèng róng, fèngxiàn gěi nín,
可敬 – kějìng =venerable 的
– de = (possessive particle)
聖容 - shèng róng = Holy Face , 奉獻 - fèngxiàn = to consecrate, to dedicate, to devote
給 – gěi = to give 您 – nín = you,
為讚美與光榮您的聖名,
wèi zànměi yǔ guāngróng nín de shèng míng,
為 - wèi = because of, for, to 讚美 – zànměi = to admire, to praise,
to eulogize
與 – yù = and, to give, together with 光榮 - guāngróng = honor and glory
您 – nín = you, 的 – de = (possessive particle) 聖名 – shèng míng = Sacred
name
同時也為轉化罪人及拯救臨終者。
tóngshí yě wèi zhuǎnhuà zuìrén jí zhěngjiù línzhōng
zhě
同時 - tóngshí = at the same time, simultaneously
也 – yě = also 為 - wèi = because of, for, to 轉化 – zhuǎnhuà = to change,
to transform 罪人 – zuìrén = sinner
及 - jí = and, 拯救 – zhěngjiù = to save, to rescue
臨終 – línzhōng = to approach death, close to death
者 – zhě = (after a verb or adjective) one who (is) ... / (after a noun) person involved in ... / -er / -ist
主耶穌,因您聖容的功勞,
zhǔ Yēsū, yīn nín shèng róng
de gōngláo,
主 – zhǔ = Lord 耶穌 – Yēsū =
Jesus Christ
因 – yīn = cause, reason, because 您 – nín = you
聖容 - shèng róng = Holy Face 的 – de = (possessive particle)
功勞 – gōngláo = contribution, meritorious service, credit
求您垂憐我們及普世。(三次)
qiú nín chuí lián wǒmen jí pǔshì. (sāncì)
求 – qiú = to seek, to request 您 –
nín = you 垂 – chuí = bequeath, to hand down
憐 – lián = to pity 我們 – wǒmen = we, us 及 – jí = and, to reach
普世 – pǔshì = universal 三次 - sāncì = three times