|
|
Prayer Before the Crucifix 向耶穌苦像祈禱文
Xiàng yēsū kǔ xiàng qídǎo wén
將向下美善的主耶穌看我,
qiāng xiàngxià měishàn de zhǔ Yēsū kàn wǒ,
將 – qiāng = to request 向下 –
xiàngxià = downward 美善 – měishàn = beautiful and good
的 – de = (possessive particle) 主 – zhǔ = Lord 耶穌 – Yēsū = Jesus
看 – kàn = to look at, to look after
我 – wǒ = I, my, me
我如今降低跪就我而言下在地位您面前
wǒ rújīn jiàngdī guì jiù wǒ éryán xia zài dìwèi nín
miànqián,
我 – wǒ = I, 如今 – rújīn = now 降低
– jiàngdī = to reduce , to lower, to bring down
跪- guì = to kneel 就 - jiù = to approach, to move towards, to engage in, subjected to,
我 – wǒ = I, 而言 -éryán = with regard to, 下 - xia = down
在 – zài = (preposition of place) in, at, on, (to be) in 地位 – dìwèi = position, status,
place
您 – nín = you 面前 – miànqián = in front of, facing, (in the) presence (of) 急靈魂待回答的渴望,
jí línghún dài huídá de kěwàng,
急 – jí = urgent, pressing, anxious, 靈魂 –
línghún = soul 待 – dài = to wait,
回答 – huídá = to reply, 的 – de = (possessive particle) 渴望 – kěwàng
= to thirst for,
最熱切地懇求您傳給,
zuì rèqiè de kěnqiú nín chuángei,
最 – zuì = most, the most, -est 熱切 – rèqiè = fervent
地 – de = -ly, (adverb modifier) 懇求 – kěnqiú = to beseech,
您 – nín = you
傳給 – chuángei = to hand on, to pass on, to give, to transfer
把堅確的信德、
bǎ jiān què de xìn dé,
把 – bǎ = to take hold of, to handle 堅 – jiān = strong, firm, unyielding,
resolute
確 – què = authenticated, solid, firm, real, true 的 – de = (possessive marker)
信– xìn = to trust, to believe, to profess faith in, confidence, trust
德 – dé = virtue, morality, ethics, favor, kindness
誠懇的望德、
chéngkěn de wàng dé
誠懇 – chéngkěn = sincere, honest 的 – de
= (possessive marker)
望 – wàng = to hope, to look towards 德 – dé = virtue, morality, ethics, favor, kindness
和真摰的愛情,
hé zhēn niè de ài qíng,
和 – hé = and, together with, with 真 – zhēn = really, truly, genuine, true
摰 – niè = to seize with the hand, to grasp, to advance 的 – de = (possessive marker)
愛– ài = love, to be fond of, like 情- qíng = sentiment, feeling
以及真心痛悔我的罪過,
Yǐ jí zhēnxīn tònghuǐ wǒ de zuìguo
以- yǐ = by means of, thereby, therefore, consider as, in order to
及 – jí = extend, reach, and 真心 – zhēnxīn = sincere, heartfelt,
痛–tòng = sorrow, ache, deeply, thoroughly 悔 - huǐ = to regret
我- wǒ = me 的 – de = (possessive marker) 罪過 – zuìguo = sin
並堅定改過的決心,
bìng jiāndìng gǎiguò de juéxīn,
並 – bìng = and, furthermore, also, together with, to combine, to join, to merge
堅定 – jiāndìng = firm, steady, staunch, resolute 改過 – gǎiguò = to correct,
to fix
的 – de = (possessive marker) 決心 – juéxīn = determination, resolution,
都深印在我心裏。
dōu shēn yìn zài wǒ xīn lǐ.
都 – dōu = all, both, 深 – shēn = close, deep,
profound 印 – yìn = to mark,
在 – zài = (preposition of place) in, at, on, (to be) in 我- wǒ = me, my
心 - xīn = heart, mind, soul, core 裏 – lǐ = interior, inside
主耶穌,
Zhǔ yēsū
主 – zhǔ = Lord 耶穌 – Yēsū = Jesus 當我心中懇切熱愛地瞻仰
dāng wǒ xīnzhōng kěnqiè rè'ài de zhānyǎng
當 – dāng = to be, to act as, just at ( a time
or place),
我- wǒ = me, my 心中 – xīnzhōng = in one’s thoughts, in one’s heart
懇切 – kěnqiè = earnest, sincere 熱愛 - rè'ài = to love ardently, to adore
地 – de = -ly, (adverb modifier) 瞻仰 – zhānyǎng = to revere, to admire
默想您的五傷時,
mòxiǎng nín de wǔ shāng shí,
默想 – mòxiǎng = silent contemplation,
to meditate, to think in silence
您 – nín = you 的 – de = (possessive marker)
五傷 - wǔ shāng = five wounds 時 – shí = tine, when 我便想起達味聖王用您的口氣論您說:
wǒ biàn xiǎngqǐ dáwèi shèngwáng yòng nín de kǒuqì lùn
nín shuō:
我- wǒ = me, my 便 – biàn = then, 想起 – xiǎngqǐ
= to recall, to think of, to call to mind
達味 – dáwèi = David 聖王 – shèngwáng = sage ruler 用 – yòng = to use,
to employ, to have to
您 – nín = you 的 – de = (possessive marker) 口氣 – kǒuqì = tone of voice,
manner of expression
論 – lùn = view, to talk about 您 – nín = you 說 – shuō = to speak, to say,
to explain
「他們穿透了我的手、我的足,數盡我的一切骸骨。」
`Tāmen chuāntòu le wǒ de shǒu, wǒ de zú, shù jǐn
wǒ de yīqiè háigǔ.'
他們 – Tāmen = They 穿透 – chuāntòu
= to pierce, to penetrate
了 – le = (modal particle intensifying preceding clause), (Completed action marker)
我- wǒ = me, my 的 – de = (possessive marker) 手 – shǒu = hand
我- wǒ = me, my 的 – de = (possessive marker) 足 – zú = foot
數 – shù = to number 盡 – jǐn = to exhaust, to end, to use up, to the utmost, finished
我- wǒ = me, my 的 – de = (possessive marker) 一切 – yīqiè = every, all
骸骨 – háigǔ =skeleton
亞孟。
Yà mèng.
亞孟 - yà mèng = Amen
|
|
|
|
|
|
Prayer before a Crucifix
Look
down upon me, good and
gentle Jesus, while before your face I humbly kneel, and with burning soul pray
and beseech you to fix deep in my heart lively sentiments of faith, hope and
charity, true contrition for my sins, and a firm purpose of amendment while I
contemplate with deep love and tender pity your five wounds, pondering over
them within me, calling to mind the words which David, your prophet, said of
you, my good Jesus: "They have pierced my hands and my feet; they have
numbered all my bones." Ps. 22: 17-18
|
|
|